Páginas

sexta-feira, 22 de abril de 2011

Charles Trocate, combatente das palavras

Lutar com palavras
é a luta mais vã.
Entanto lutamos
mal rompe a manhã
(Carlos Drummond de Andrade, “O Lutador”)

Paraense de Castanhal, 35 anos, Charles Trocate é um combatente caboclo armado de palavras. Ao contrário do lutador de Drummond, porém, ele não se confronta com os vocábulos, nem tenta seduzi-los para prover seu próprio sustento num dia de vida. Cultiva-os, em verdade, para saciar a sede de justiça de um povo e de uma terra profundamente espoliados pela voracidade do latifúndio e das grandes corporações.  Sem nenhum travo de zanga ou desgosto, enlaça-os com carícias de mateiro para municiar o alforje de poeta-andarilho, “sem cavalo nem país esticando o invisível, / de poste em poste / adivinhando o desapego”. Ele próprio confessa sua parca provisão: “acaso reúno no bolso / a palavra e todo o inverno paralisado” – e o que lhe resta é apenas um toscoeito de pedras indiviso”.
O comentário é do analista literário Luiz Ricardo Leitão, feito em maio de 2009 no Rio de Janeiro. O analista recorda haver conhecido Charles Trocate no Pará, e viu nele um poeta que, como Drummond de Andrade, carrega consigoum mapa e um destino precário que insulta”, quem sabe a feição amazônica de dizer que possui somente duas mãos e o sentimento do mundo.
“A cartografia, aliás, diz Leitão, é um traço indelével da cidade que o abriga, essa hipnótica Marabá, fundada há menos de um século na confluência dos rios Itacaiúnas e Tocantins. Próspera testemunha dos anos dourados do ciclo da borracha e grande centro de exportação da castanha-do-pará, ela se cindida entre os antigos casarões da Cidade Velha e a singular configuração da Nova Marabá, traçada pelos militares em plena ditadura, cujo desenho representa uma enorme castanheira onde nãologradouros convencionais, mas sim folhas que desafiam a imaginação de visitantes incautos como este escriba que ora se manifesta.

Os tempos do fausto se foram, e agora Marabá representa o epicentro de um mundo em vertiginosa transformação, impulsionada pela temporalidade avassaladora do capital. As mineradoras, sobretudo a colossal e onipotente Vale do Rio Doce, varrem a região, pródiga em ferro e manganês, commodities vitais de um planeta neoliberalmente globalizado. Os trens cruzam noite e dia a paisagem com vagões abarrotados de minérios que os navios irão despejar nas fornalhas do outro lado do mundo, a preço de banana, para que mais tarde regressem a Bruzundanga sob a forma de trilhos e outras mercadorias dez ou quinze vezes mais caros.

A poesia de Trocate é um contraponto – e um contratempolírico e beligerante a essa vertigem. Ele ouviu o “ultimato do totem” e nos revela sem nenhum pejo sua advertência: “– O século está vestido de mofo / E manca.”
A própria dicção do trovador acusa o efeito abrasivo da razão instrumental:
“Na garganta
Outros mormaços se fazem
Chamo para uma dança sem fim
                                  a racionalidade
Mas ela foge em disparada
E acena um raro pacto
Íntimo.”

Ou ainda:

“O que se janta na história
No porão do delírio enquanto fugimos?
Cansa-me
O adeus dos camaradas
O aceno tísico
Dos debates.

Nada mais é tão distante
Que o lugar que quero chegar
A desgraça do momento
Não tem máscara
E é miúdo o dorso
Das perguntas


Apesar do aparente desalento, Charles Trocate não abdica da resistência, nem tampouco esmorece em sua logomaquia cabocla cevada à beira-rio. Sua tarefa, uma vez mais, é semear grãos de dúvida sobre as verdades cristalizadas, roçando com o verbo a textura opaca do mundo ao seu redor:

“É minha voz lambendo os fatos
Pondo de
Real estátua da dúvida
Água e sal que dormitam sentimentos”.
 

Ele o faz sem maiores hesitações, convicto de quesão navegáveis o rio e a noite”. Flui a poesia, reverso da agonia que a vida insiste em refugar:

Tempo de dúvidas passou
Ando avesso ao que é inútil e medroso
A galope
Pisando o solo dos mundos
Passará
O verão da angústia
Porque a vida não sabe possuí-la!”

Na Casa das Árvores, em Marabá, corpúsculo inédito em português e espanhol, há decerto menos estações, mas também é tempo de desfolhar o passado, em meio a razões incontestes que circulam “em forma de vento”. Charles recolheu a força das coisas insones e talvez agora esteja a reunir as folhas de sua castanheira para persistir em sua febril contenda, lutando corpo a corpo, todo o tempo, como o combatente de Drummond, “sem maior proveito que o da caça ao vento”.

Nenhum comentário: